Beethoven – Himno a la alegría

Se derrama la alegría para los seres por todos los senos de la Naturaleza.
Todos los buenos, todos los malos, siguen su camino de rosas.
Ella nos dio los besos y la vid, y un amigo probado hasta la muerte.

 

 

La novena y última sinfonía de Beethoven, también conocida también como “Coral”. Ludwig van Beethoven fue un genio, huelga decirlo. Esta es una de las obras más trascendentales, importantes y populares de la música y el arte. Lo más innovador fue el último movimiento, que es un final coral inusual en su época que se ha convertido en símbolo de la libertad. Es conocido con el himno de la alegría. La letra es una adaptación que hace Beethoven de la Oda a la Alegría del poeta alemán Friedrich Schiller, que conoció Beethoven en el año 1793, cuando tenía 23 años. Enseguida quiso musicalizarla, sin embargo no lo hizo hasta el año 1818 en que empieza a escribir su novena. En los años setentas el músico español Miguel Ríos la intepretó en un versión pop.

 

————

Beethoven – Himno a la alegría (español)

 

Solo de barítono

¡Oh amigos, no esos tonos!

Entonemos otros más agradables y

llenos de alegría.

¡Alegría, alegría!

Solo de Cuarteto de voces y Coro

¡Alegría, bella chispa divina,

hija del Elíseo!

¡Penetramos ardientes de embriaguez,

¡Oh celeste, en tu santuario!

Tus encantos atan los lazos

que la rígida moda rompiera;

y todos los hombres serán hermanos

bajo tus alas bienhechoras.

Quien logró el golpe de suerte,

de ser el amigo de un amigo.

Quien ha conquistado una noble mujer

¡Que una su júbilo al nuestro!

¡Sí! que venga aquel que en la Tierra

pueda llamar suya siquiera un alma.

Pero quien jamás lo ha podido,

¡que se aparte llorando de nuestro grupo!

Se derrama la alegría para los seres

por todos los senos de la Naturaleza.

todos los buenos, todos los malos,

siguen su camino de rosas.

Ella nos dio los besos y la vid,

y un amigo probado hasta la muerte;

Al gusanillo fue dada la Voluptuosidad

y el querubín está ante Dios.

Solo de Tenor y Coro Masculino

Alegres como vuelan sus soles,

A través de la espléndida bóveda celeste,

Corred, hermanos, seguid vuestra ruta

Alegres, como el héroe hacia la victoria.

Coro

¡Abrazaos Millones de seres!

¡Este beso al mundo entero!

Hermanos, sobre la bóveda estrellada

Debe habitar un Padre amante.

¿Os postráis, Millones de seres?

¿Mundo, presientes al Creador?

Búscalo por encima de las estrellas!

¡Allí debe estar su morada!

Coro

¡Alegría, bella chispa divina,

hija del Elíseo!

¡Penetramos ardientes de embriaguez,

¡Oh celeste, en tu santuario!

Tus encantos atan los lazos

que la rígida moda rompiera;

y todos los hombres serán hermanos

bajo tus alas bienhechoras.

¡Alegría, bella chispa divina,

hija del Elíseo!

¡Alegría, bella chispa divina!

————

Beethoven – Novena Sinfonía (alemán)

Bariton Solo

O Freunde, nicht diese Töne!

Sondern laßt uns angenehmere anstimmen,

und freudenvollere.

Freude! Freude!

Quartett mit Chor

Freude, schöner Götterfunken,

Tochter aus Elysium,

Wir betreten feuertrunken,

Himmlische, dein Heiligtum.

Deine Zauber binden wieder,

Was die Mode streng geteilt;

Alle Menschen werden Brüder,

Wo dein sanfter Flügel weilt.

Wem der große Wurf gelungen,

Eines Freundes Freund zu sein,

Wer ein holdes Weib errungen,

Mische seinen Jubel ein!

Ja, wer auch nur eine Seele

Sein nennt auf dem Erdenrund!

Und wer´s nie gekonnt, der stehle

Weinend sich aus diesem Bund!

Freude trinken alle Wesen

An den Brüsten der Natur,

Alle Guten, alle Bösen

Folgen ihrer Rosenspur.

Küsse gab sie uns und Reben,

Einen Freund, geprüft im Tod.

Wollust ward dem Wurm gegeben,

Und der Cherub steht vor Gott.

Tenor Solo & Chor

Froh, wie seine Sonnen fliegen

Durch des Himmels prächtgen Plan,

Laufet, Brüder, eure Bahn,

Freudig wie ein Held zum Siegen.

Chor

Seid umschlungen, Millionen!

Diesen Kuss der ganzen Welt!

Brüder – überm Sternenzelt

Muss ein lieber Vater wohnen.

Ihr stürzt nieder, Millionen?

Ahnest du den Schöpfer, Welt?

Such ihn überm Sternenzelt,

Über Sternen muss er wohnen.

Chor

Freude, schöner Götterfunken,

Tochter aus Elysium,

Wir betreten feuertrunken,

Himmlische, dein Heiligtum.

Deine Zauber binden wieder,

Was die Mode streng geteilt;

Alle Menschen werden Brüder,

Wo dein sanfter Flügel weilt.

Freude, schöner Götterfunken,

Tochter aus Elysium,

Freude, schöner Götterfunken!

———-

 

Novena sinfonía con subtítulos en español.

 

Chicago Symphony Orchestra – Novena sinfonía de Beethoven

 

Flashmob Banco Sabadell – Novena Sinfonía

Miguel Ríos – himno a la alegría

A %d blogueros les gusta esto: